Outdoor Adventure Blend

Outdoor Adventure Blend

户外极限混合之旅

Adrenalina controlada en tres días: rafting subterráneo, tirolina entre gargantas, canyoning y amanecer en Laowuchang con mar de nubes.

Controlled adrenaline across three days: underground rafting, canyon zipline, canyoning, and a Laowuchang sunrise above the cloud sea.

三日冒险:洞穴漂流、峡谷滑索、溯溪挑战与老屋场云海日出。

Resumen esencial

Quick facts

行程速览

Duración

Duration

时长

3 días / 2 noches

Ritmo

Pace

节奏

Aventura moderada

Moderate adventure

中等强度冒险

Ideal para

Ideal for

适合人群

Grupos de amigos, buscadores de adrenalina

Friends, adrenaline seekers

好友同行、极限玩家

Itinerario detallado

Detailed itinerary

每日安排

Día 1 · Huanglong Cave & rafting subterráneo

Day 1 · Huanglong Cave & underground rafting

第1天 · 黄龙洞地下漂流

Illuminated stalactites inside Huanglong Cave with boats
Galerías iluminadas en Huanglong Cave Illuminated chambers inside Huanglong Cave 灯光映照的黄龙洞洞厅
Salida Departure 出发时间 08:00
Caminata Walking 徒步 1,5 km en pasarelas subterráneas 1.5 km on subterranean walkways 约1.5公里 洞内栈道
Comidas Meals 餐食 Desayuno en campamento · Snacks ligeros en la cueva · Cena casera en campamento Basecamp breakfast · Light cave snacks · Homestyle camp dinner 营地早餐 · 洞内轻食补给 · 营地家常晚餐
Alojamiento Stay 住宿 Lumina Adventure Camp (domo glamping) Lumina Adventure Camp (glamping dome) 流光探险营地(星空帐篷)

Adéntrate en la misteriosa y profunda Cueva del Dragón Amarillo. Bajo la iluminación, las estalactitas parecen brillar con vida propia. Sigue al guía profesional y escucha las antiguas leyendas, mientras sientes la magia y la grandeza de este “palacio subterráneo”.

Venture into the mysterious depths of Yellow Dragon Cave. Under soft lighting the stalactites glow as if alive, while your professional guide shares age-old legends so you can feel the magic of this underground palace.

走进神秘幽深的黄龙洞,灯光点缀下钟乳石仿佛会发光,跟着专业讲解员听古老传说,感受“地下宫殿”的浪漫与震撼。

Navega por el río subterráneo. Disfruta de un paseo en barco en un ambiente fresco de 16-18 °C. Las cortinas y columnas de piedra se reflejan en el agua, como si fueras un duendecillo entrando en un mundo de fantasía.

Drift along the underground river. Enjoy a boat ride in the constant 16–18 °C air; stone draperies and columns mirror on the water as though you’d stepped into a fairy-tale world.

乘船穿越“地下河”。在恒温16-18℃的清凉里泛舟,水面倒映万千石幔与石笋,仿佛化身小精灵闯入神话世界。

Experiencia interactiva inmersiva. Admira la “Aguja del Mar”, una estalagmita de 19,2 metros que tardó más de 200 000 años en formarse. Contempla los efectos de luz y sombra, toma fotos y siente el paso del tiempo en cada rincón.

Immersive interactive moments. Marvel at the 19.2 m “Sea-Calming Needle”, a stalagmite over 200,000 years in the making; play with light-and-shadow photo spots and feel time etched into every corner.

沉浸式互动打卡。19.2米高的定海神针经过20万年才形成,边看光影边拍照,感受时光的流动。

Sube a la Espalda del Dragón Amarillo. Camina por los escalones con forma de escamas hacia el palacio interior. Cuando las luces iluminan las rocas en forma de dragón, llega al “Trono del Rey Dragón” para una foto espectacular.

Climb the Yellow Dragon’s Back. Follow dragon-scale steps deeper into the palace; as the lights ignite the stone dragon, reach the Dragon King Throne—your perfect hero-shot seat.

登黄龙脊背。踩着龙鳞纹路的台阶深入龙宫,岩壁石龙亮起,登顶即可见到“龙王宝座”,坐上去拍出震撼大片。

Día 2 · Zipline y canyoning

Day 2 · Zipline & canyoning

第2天 · 滑索与峡谷溯溪

Walkway and zipline towers in Zhangjiajie Grand Canyon
Torres de zipline y pasarelas en el Gran Cañón Zipline towers and walkways in Zhangjiajie Grand Canyon 张家界大峡谷滑索塔与步道
Salida Departure 出发时间 07:30
Caminata Walking 徒步 6 km combinando pasarelas y cauces 6 km of boardwalks and riverbeds 约6公里 栈道与河道交替
Comidas Meals 餐食 Smoothie bowl energético · Almuerzo canyon chef · Barbacoa nocturna Energy smoothie bowl · Canyon chef lunch · Evening barbecue 营地能量果昔 · 峡谷主厨午餐 · 夜间烧烤
Alojamiento Stay 住宿 Lumina Adventure Camp (segunda noche) Lumina Adventure Camp (second night) 流光探险营地(第2晚)

Ruta panorámica por el Gran Cañón: por la mañana combinamos pasarelas, miradores y un tramo de zipline moderado antes de continuar por el cauce con nuestro guía de canyoning.

Panoramic Grand Canyon loop: spend the morning moving between boardwalks, viewpoints, and a moderate zipline section before following the riverbed with your canyoning guide.

大峡谷景观环线:上午沿栈道与观景点行进,体验中等强度的滑索路段,随后由专业向导带领进入河道轻量溯溪。

Almuerzo preparado en refugio del cañón y tarde relajada en campamento. Habrá tiempo para estiramientos, revisión técnica y una cena-barbacoa sencilla bajo las estrellas.

Enjoy a canyon-chef lunch at a sheltered lookout, then wind down back at camp with stretch time, a short skills recap, and a simple barbecue supper under the stars.

峡谷景观亭享用主厨午餐,下午返回营地放松,安排伸展调理、简短技术回顾,并在星空下享用轻松的烧烤晚餐。

Día 3 · Amanecer en Laowuchang

Day 3 · Laowuchang sunrise lookout

第3天 · 老屋场云海日出

Sunset light over the ridges near Laowuchang viewpoint
Amanecer dorado desde el mirador de Laowuchang Sunrise glow from Laowuchang lookout 老屋场观景台的云海日出
Salida Departure 出发时间 04:30
Caminata Walking 徒步 4 km de sendero panorámico 4 km panoramic trail 约4公里 景观徒步
Comidas Meals 餐食 Desayuno ligero para llevar · Snacks locales · Té caliente en mirador Grab-and-go breakfast · Local snacks · Hot tea at the lookout 轻食早餐 · 当地小吃 · 观景台热茶
Alojamiento Stay 住宿 Salida con traslados o extensión opcional Departure with transfers or optional extension 行程结束,含送机/站或可延长停留

🌄 Ver el amanecer y el mar de nubes (recomendado al amanecer). Subiendo temprano al mirador de Laowuchang verás los picos envueltos en niebla, un “reino entre las nubes” que enamora a los fotógrafos.

🌄 Sunrise cloud-sea lookout (best before dawn). An early climb to Laowuchang rewards you with mist-draped sandstone spires—the famed “kingdom above the clouds” prized by photographers.

🌄 观日出与云海(建议清晨抵达)。清晨登上老屋场观景台,可见云雾缭绕的峰林,宛若“云中仙境”,是摄影爱好者的天堂。

🚶‍♀️ Senderismo suave. El sendero que conecta Laowuchang con el “Campo en el Cielo” ofrece vistas de las formaciones rocosas más singulares de Zhangjiajie, ideal para viajeros de ritmo tranquilo.

🚶‍♀️ Gentle ridge hike. Follow the path from Laowuchang toward the “Sky Field” for relaxed walking paired with dramatic sandstone pinnacles—perfect for slow travelers.

🚶‍♀️ 轻徒步穿越。从老屋场前往空中田园的小路风景绝美,可一路欣赏张家界独特的石峰地貌,适合喜欢慢节奏亲近自然的旅客。

🌾 Visita al “Campo en el Cielo”. A más de mil metros de altitud encontrarás cultivos y casas rurales donde conocer la vida agrícola tradicional local.

🌾 Visit the “Sky Field” hamlets. Over 1,000 m above sea level, terraced plots and farmhouses reveal the everyday rhythm of mountain agriculture.

🌾 空中田园参观。在海拔千米之上的平台仍保有农田与民居,可近距离了解当地居民的田园生活。

Incluye

What’s included

包含服务

Recomendaciones

Recommendations

贴士

Experiencias opcionales (no incluidas)

Optional evening add-ons (not included)

夜间自费加选项目(费用自理)

Puedes complementar el itinerario con espectáculos nocturnos icónicos de Zhangjiajie. Requieren reserva previa, pago directo (desde ¥398 por persona) y traslados adicionales.

Enhance your stay with Zhangjiajie’s signature night shows. Both require advance booking, on-site payment (from ¥398 per guest), and extra transfers.

若想延长夜间体验,可加订张家界两大经典演出。需提前预订、现场或线上付费(人均约¥398起),并另行安排往返交通。

Night performance of Tianmen Fox Fairy show
Escenario natural a los pies de Tianmen Mountain. Open-air stage beneath Tianmen Mountain cliffs. 天门山脚下的山水实景舞台。

Tianmen Fox Fairy · Musical de montaña

Tianmen Fox Fairy · Mountain musical

天门狐仙·山水音乐剧

Musical nocturno creado sobre la leyenda “Liu Hai corta leña”. El escenario aprovecha los acantilados de Tianmen, con puentes colgantes, iluminación envolvente y un coro de aldeanos que acompañan la historia del zorro blanco y el joven leñador.

A night-time musical retelling the Liu Hai & Fox Fairy legend, staged outdoors against the Tianmen cliffs with suspended walkways, immersive lighting, and live village choirs.

依托天门山绝壁打造的大型实景音乐剧,讲述“刘海砍樵”与白狐相恋的传说,辅以飞桥、灯光、水雾与原生态合唱。

Funciona de marzo a noviembre (19:30 aprox.). Tarifas orientativas: ¥398–598 sin traslados.

Runs March–November around 19:30. Reference tickets ¥398–598, transfers not included.

演出季约为3–11月,每晚19:30左右开场,门票参考价¥398–598(不含接送)。

Charming Xiangxi folk stage performance
Teatro Charming Xiangxi en Wulingyuan. Charming Xiangxi theater in Wulingyuan. 武陵源魅力湘西剧场。

Charming Xiangxi · Folclor inmersivo

Charming Xiangxi · Immersive folk show

魅力湘西·民族演艺

Producción dirigida por Feng Xiaogang que fusiona rituales Tujia y Miao, percusión, danza con fuego y números clásicos como “Xiangxi corpse driving” o “Maogus” en un teatro de 3 100 butacas.

Directed by Feng Xiaogang, this 3,100-seat show blends Tujia & Miao rituals, drum ensembles, fire dances, and signature acts such as corpse-driving and Maogus ceremonies.

冯小刚担纲总导演,集土家、苗族祭祀、鼓舞、赶尸与茅古斯等节目于一体的沉浸式演出,剧场可容纳3100人。

Pases diarios 20:00 (alta temporada). Entradas desde ¥338 + traslado; posibilidad de asientos VIP.

Daily shows around 20:00 in peak season. Tickets from ¥338 plus transport; VIP seating available.

旺季每日20:00左右开演,票价约¥338起(不含交通,可升级VIP座)。

Personaliza la aventura

Customize the adventure

定制冒险体验

Comparte tu nivel de experiencia y diseñaremos un programa a medida.

Tell us your experience level and we will design the right challenge.

告知您的经验水平,我们将匹配适宜难度。